Completely unnecessary use of the W slur (an old British term usually used for people from the Indian subcontinent) ruined this book for me. I imagine the author was going for historical accuracy as the book is set in the 1920s but it added nothing to the narrative and the author managed elsewhere in the book to effectively demonstrate racial prejudice without resorting to using slurs so I'm not sure why it was so casually dropped in.
I couldn't stop thinking about it for the rest of the book. Even replayed that section to make sure I'd heard what I thought I did.
Another note though this does not affect my rating of the book: the narrator is atrocious. Her attempts at the accents, Scottish in particular, missed the mark by a country mile and she mispronounced a lot of British English words (place names for example) that would have been easy enough to look up.
I enjoyed the writing style of this and the premise was intriguing but I ultimately gave up because neither of these things was enought to keep me engaged. If Perry was going for a creepy/unsettling feeling with the character of Melmoth, I don't think that was achieved. Not for me, unfortunately.
I did not get good vibes from this book; from Lucien and Tamlin getting made at Feyre for their uncontrollable sexual urges (or something) to the way Feyre goes from having grown up hating the Fae/faeries because of the history of them enslaving her people to being essentially kidnapped and held prisoner by one, to getting sexy feelings for him all in the space of a few chapters. This book was not for me.